Outils de traduction des sources à postériori.

Description

Extrait tout les contrôles, boite de message et autres textes des sources, les enregistres dans un ini (lng).

Modifie aussi vos sources pour créer la possibilité de traduire. Il ajoute une feuille et un module à votre projet et modifie tous les fichiers pour qu'ils soient traduisible.

Au final votre projet est toujours en français (caption, texte...) et donc confortable à maintenir mais par un simple click et en dynamique l'utilisateur peut charger une traduction. Au démarrage votre applicarion détecte la langue local et si cette langue n'existe pas, elle propose les autres langues.

Si vous modifiez votre projet vous le relancez et il recré un .lng. Les nouvelles chaines sont précédés de la mention à traduire et celles qui ont été modifiés de la mention à retraduire.

Conclusion :


Il impose quand même quelque restriction dans le codage :

- N'utiliser pas de guillemet (") dans vos textes et préférez leur les
guillemet français («»).

- Les chaines hors contrôle et hors msgbox doivent être introduite par la variable
MessageATraduire. Par exemple la ou vous auriez écris:
ComboBoxOptimisation.AddItem "Pas d'optimisation"
écrivez :
MessageATraduire = "Pas d'optimisation"
ComboBoxOptimisation.AddItem MessageATraduire

- Les msgbox doivent toujours être entre parenthèses (utilisez Call au besoin).

S'il rencontre du succés je continuerais son développement ... Transformation en addin, génération de tous les fichiers mis à jours (dans toutes les langues), aide à la traduction (sur internet et dans un fichier).

Codes Sources

A voir également

Vous n'êtes pas encore membre ?

inscrivez-vous, c'est gratuit et ça prend moins d'une minute !

Les membres obtiennent plus de réponses que les utilisateurs anonymes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir un suivi détaillé de vos demandes et codes sources.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir des options supplémentaires.